Wednesday, January 17, 2018

Butterfly Dream: Night of Ghosts Haiku by Jane Reichhold

English Original

night of ghosts
bumping in the bare branches
the lost kite

A Dictionary of Haiku, 2nd Edition, 2013

Jane Reichhold


Chinese Translation (Traditional)
  
群鬼之夜
一隻斷線的風箏在光禿的樹枝之間
不停地碰撞  

Chinese Translation (Simplified)

群鬼之夜
一只断线的风筝在光秃的树枝之间
不停地碰撞


Bio Sketch

Jane Reichhold was born as Janet Styer in 1937 in Lima , Ohio , USA . She had published over thirty books of haiku, renga, tanka, and translations. Her latest tanka book, Taking Tanka Home was translated into Japanese by Aya Yuhki. Her most popular book is Basho The Complete Haiku by Kodansha International. As founder and editor of AHA Books, Jane also published Mirrors: International Haiku Forum, Geppo, for the Yuki Teikei Haiku Society, and she had co-edited with Werner Reichhold, Lynx for Linking Poets since 1992. Lynx went online in 2000 in AHApoetry.com the web site Jane started in 1995. Since 2006 she had maintained an online forum – AHAforum

1 comment:

  1. Jane's haiku opens with a fresh and vivid description of the Halloween night (L1), and the sound device, alliteration, employed in L2, acts and becomes as subliminal onomatopoeia all down to the lost kite in L3.

    ReplyDelete