Tuesday, February 7, 2017

One Man's Maple Moon: Camellia Bushes Tanka by Keitha Keyes

English Original

pruning back
the camellia bushes
tears in my eyes --
they will bloom again
but will I ?

Gusts, 20, Fall/Winter 2014

Keitha Keyes


Chinese Translation (Traditional)

修剪
山茶灌木叢
眼淚在我的眼睛裡 --
他們會再次綻放
但是我會嗎?

Chinese Translation (Simplified)

修剪
山茶灌木丛
眼泪在我的眼睛里 --
他们会再次绽放
但是我会吗


Bio Sketch

Keitha Keyes lives in Sydney but her heart is still in the Australian bush where she grew up. She mostly writes tanka and related genres, revelling in the inspiration, friendship and generosity of these writing communities. Her work appears in many print and online journals and anthologies.

1 comment:

  1. Through an implied analogy, Keitha's tanka effectively builds, line by line, to a thematically significant and emotionally powerful ending -- an existential question that reveals the speaker's sense of uncertainty about the future.

    ReplyDelete