Saturday, August 6, 2016

Butterfly Dream: A-Bomb Anniversary Haiku by Fay Aoyagi

English Original

handcuffed lobsters
in the water tank
A-bomb Anniversary

Beyond the Reach of My Chopsticks, 2012

Fay Aoyagi


Chinese Translation (Traditional)

水族箱內
被捆綁的龍蝦
原子彈轟炸週年

Chinese Translation (Simplified)

水族箱内
被捆绑的龙虾
原子弹轰炸週年 


Bio Sketch

Fay Aoyagi (青柳飛)was born in Tokyo and immigrated to the U.S. in 1982. She is currently a member of Haiku Society of America and Haiku Poets of Northern California. She serves as an associate editor of The Heron's Nest.  She also writes in Japanese and belongs to two Japanese haiku groups; Ten'I (天為) and "Aki"(秋), and  she is a member of Haijin Kyokai (俳人協会).

1 comment:

  1. The sense of helplessness/hopelessness is effectively evoked through both the opening image and the closing phrase. And the tone and mood of the haiku are thematically and emotionally contrasted with the following haiku on the same topic by Karma Tenzing Wangchuk:

    Hiroshima Day --
    in my heart, I release
    a thousand paper cranes

    ReplyDelete